1,111,111 TRP = 11,111 USD
1,111,111 TRP = 11,111 USD
Reset Your New Password Now!
Lost your password? Please enter your email address. You will receive a link and will create a new password via email.
Please briefly explain why you feel this question should be reported.
Please briefly explain why you feel this memory should be reported.
Please briefly explain why you feel this user should be reported.
How to be successful
How to be successful? Dream it first. See success in your head. Start working hard. Stay focused. Be determined. Never give up. Lastly, Consistency is the KEY. :)
How to be successful?
See lessDream it first. See success in your head. Start working hard. Stay focused. Be determined. Never give up. Lastly, Consistency is the KEY. đ
How to make the world better
Simply give to the needy and pray for the poor. As a Muslim we pray always for every person. Inshallah
Simply give to the needy and pray for the poor. As a Muslim we pray always for every person. Inshallah
See lessBill Gates
I like him a lot.
I like him a lot.
See lessBill Gates
Bill Gates, one of the most richest people in the world. I admire him.. :)
Bill Gates, one of the most richest people in the world. I admire him.. đ
See lessWhat should i do with a cheating wife
If a woman cheating types, you leave me inshallah. Here in Dubai women don't even get dis-virgin before marriage. If you dis-virgin nobody get married to you. :)
If a woman cheating types, you leave me inshallah. Here in Dubai women don’t even get dis-virgin before marriage. If you dis-virgin nobody get married to you. đ
See lessWhy are the British confused about us calling bread rolls âbiscuitsâ when they call bread rolls âpuddingsâ?
They might be as confused as to why you keep calling pudding âbiscuitsâ. Step out of your own cultural context for a minute. You do not own English, and there is no reason that the way it is used elsewhere should be understandable to you, or vice versa. If anyone had rights to the language, for thatUnfold thinking...
They might be as confused as to why you keep calling pudding âbiscuitsâ.
Step out of your own cultural context for a minute. You do not own English, and there is no reason that the way it is used elsewhere should be understandable to you, or vice versa. If anyone had rights to the language, for that matter, it sort of makes sense that it would be English people, right?
But that doesnât really matter. English is the first language of millions of people around the globe, and the second language of maybe billions. Not only each disparate group out there using it, but actually each person within each group uses it differently. This is the nature of languageâit is dynamic. It grows, evolves, regionalizes, incorporates words from other languages, and changes to meet unique cultural context.
It is not the role of English people to account to you for their use and understanding of their own language.
See lessWhy are the British confused about us calling bread rolls âbiscuitsâ when they call bread rolls âpuddingsâ?
I have never heard a British person EVER call a bread roll a `pudding`. We DO have argumentsâŚ.mostly of a regional nature. I`ve heard bread rolls called both baps and barmcakes, for instance. But never, ever, a `pudding`. You are misinformed. Or perhaps you are confusing the term with something elseUnfold thinking...
I have never heard a British person EVER call a bread roll a `pudding`.
We DO have argumentsâŚ.mostly of a regional nature. I`ve heard bread rolls called both baps and barmcakes, for instance. But never, ever, a `pudding`. You are misinformed.
Or perhaps you are confusing the term with something elseâŚdessert, afters, or whatever you call the sweet course in the US.
I have many times had a nice scone for pudding. `Pudding `being a common ( if now dated) term used for the second course. It is not the name of the confectionary itself, though, but an indication that it follows the main, usually savoury, course.
See lessIs this statement, âi see him last nightâ can be understood as âI saw him last nightâ?
You are correct that both are understandable. The only other possible everyday meaning I could think of would be âI see him [in my mindâs eye] last nightâ; that is, I am, at this very moment, imagining him last night. But it should almost always be clear from context which one is intended. âCorrectâUnfold thinking...
You are correct that both are understandable.
The only other possible everyday meaning I could think of would be âI see him [in my mindâs eye] last nightâ; that is, I am, at this very moment, imagining him last night. But it should almost always be clear from context which one is intended.
âCorrectâ doesnât mean âunderstandableâ, though. If I say âMe want have foodingâ itâs pretty clear what to understand from that, but itâs not anywhere near correct Standard English grammar. If you lived somewhere where you spoke a dialect of English in which this was acceptable grammar, however, then it would be correct for that dialect.
See lessWhat is a nice way to end an interview that is clearly going badly?
You then have the option to elaborate if you feel so inclined and/or if the now-former candidate asks either with the literal truth or something generic like âI just donât think itâs a good fit.â I actually had someone do that to me in a face-to-face and thatâs how they worded it. It was supposed toUnfold thinking...
You then have the option to elaborate if you feel so inclined and/or if the now-former candidate asks either with the literal truth or something generic like âI just donât think itâs a good fit.â
I actually had someone do that to me in a face-to-face and thatâs how they worded it. It was supposed to be 3 steps in the interview and after 20 minutes they decided I wasnât suited for them*. I was actually grateful that they chose not to waste my time going through the motions.
See lessEnglish to french expressions
We use the same! âLearn to walk before you runâ / âyou canât run before you can walkâ / âyou canât learn to run before you learn to walkâ or even âdonât try to run before you can walkâ â all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood aUnfold thinking...
We use the same!
âLearn to walk before you runâ / âyou canât run before you can walkâ / âyou canât learn to run before you learn to walkâ or even âdonât try to run before you can walkâ â all of these and many other close variations are in widespread use amongst English speakers, will be understood and are all considered idiomatic. We donât have a single set phrase, as long as you get across the same idea đ
See less